Doc. dr. Deimantas Karvelis
Šis, vienas geriausių M. Liuterio kūrinių, liudijantis, anot vieno XVI a. pranciškono, „apie didelį autoriaus protą ir puikią širdį“, buvo paskutinė Liuterio pastanga susitaikyti su Roma. Kai kardinolui Kajetonui (Cajetan) nepavyko „atversti“ Liuterio, kurija daugiau tikėjosi iš kito popiežiaus pasiuntinio Vokietijoje – Karolio fon Miltico (Karl von Miltitz). Pirmą kartą Liuteris susitiko su juo Altenburge 1519 metų sausio mėnesį. Į Miltico priekaištus, jog savo pamokslais ir raštais jis darąs žalą Bažnyčiai, Liuteris atsakė, jog tylės tada, kai tylės ir jo priešai, bei kad išsiųs popiežiui nuolankų laišką, kuriame patikins šventąjį Tėvą, kad nori kovoti tik su Bažnyčiai iš tiesų pavojingais mokymais. 1519 metų kovo 29 dieną popiežius Leonas X parašė Liuteriui laišką. Tame laiške jis vadino Liuterį kartu „mielu sūnumi“ ir „velnio vaiku“ bei kvietė atvykti į Romą. Milticas, turėjęs įteikti šį laišką adresatui, nuslėpė jį nuo Liuterio. 1520 metų rudenį Milticas kreipėsi į Eislėbeno augustijonų vienuolyną, prašydamas, kad šis paveiktų Liuterį viešai pasisakyti, jog jis niekada neišstos prieš popiežiaus asmenį. Lapkričio 11 dieną vienuolynas paprašė Liuterio, kad šis parašytų popiežiui laišką. Šiek tiek anksčiau, spalio 12 dieną, kai Milticas vėl buvo susitikęs su Liuteriu Lichtenberge, šis pažadėjo parašyti laišką. Lapkričio viduryje Liuteris parašė paskutinį savo laišką popiežiui (pirmąjį laišką parašė dar 1517 metais, iškart po 95 tezių paskelbimo, siųsdamas pastarųjų paaiškinimus Resolutiones disputationis de indulgentiarum virtute). Kartu su laišku popiežiui nusiuntė puikų traktatą Apie krikščionio laisvę (Tractatus de libertate christiana). Popiežiui buvo dedikuotas lotyniškas veikalo variantas. Tuo pat metu buvo išspausdinta ir vokiška traktato versija – Von der freyheyt eynes Christenmenschen, nors ir šiek tiek sutrumpinta. Vėliau ji susilaukė kelių leidimų (1520 metais Leipcige, 1521 metais Augsburge, 1520, 1526 metais Vitenberge).
Šis, atrodytų, nedidelis veikalas – santrumpa viso to, kas sudaro krikščionišką gyvenimą, atspindi Liuterio reformatoriškos teologijos branduolį. Traktato įžanginėje dalyje – palydimajame laiške popiežiui – ryški antitezė: iš vienos pusės – nekaltas popiežius, iš kitos – nusikaltusi Romos kurija, dar kartą patvirtina, jog Liuteris niekada nekovojo su žmogumi, bet su sistema. Jis sugebėjo toje pačioje kalboje iškeikti popiežiją kaip antikristo lizdą ir tuo pat metu kreiptis į popiežių su didžiausia pagarba. Be abejo, jeigu Liuteris manė, kad laiškas ir traktatas nuramins popiežių, tai jis buvo be galo naivus. Popiežius, pirmą kartą jį perskaitęs, sušuko: „Šiuos sakinius parašė girtas vokietis, kuris, kai prablaivės, galvos kitaip.“ Iškart po veikalo išspausdinimo pasirodė popiežiaus bulė, atskyrusi Liuterį nuo Romos bažnyčios.
Paradoksalu, tačiau šio traktato lietuviškas vertimas, kurį pateikiame skaitytojams, nuo XVI a. Reformacijos laikų yra tik antrasis ne liturginiais motyvais lietuviškai publikuojamas Liuterio darbas. 1984 metais Filosofijos istorijos chrestomatijos tome, skirtame Renesanso epochai, buvo išspausdintos 95 Liuterio tezės prieš indulgencijas ir veikalas „Apie pasaulietinę valdžią, kiek privaloma jai paklusti“. 1899 metais Tilžėje išleisto Liuterio Didžiojo katekizmo pratarmėje buvo sakoma: „<…> šis Didysis Katekizmas jums iki šiol užslėptas buvo, taip ir dar labai daug raštų mūsų brangaus tikėjimo tėvo M. Liuterio užslėptų yra ir mūsų lietuviškoje kalboje labai menkai Liuterio raštų randamų yra.“ Deja, per pastarąjį šimtmetį padėtis nė kiek nepasikeitė. Tiesa, nuo tada, kai 1570 metais Karaliaučiuje Baltramiejus Vilentas išleido Martyno Mažvydo į lietuvių kalbą išverstas Liuterio giesmes (Gesmes chrikščoniškas), XVI – XVII a. reformacijos ir XVIII – XX a. evangelikų bažnyčių gyvavimo laikais lietuviškai buvo leidžiami kai kurie Liuterio veikalai, protestantiškajame pasaulyje naudojami kaip liturginė – apeiginė literatūra. Iš svarbiausiųjų galima paminėti keturis: Liuterio Biblijos vertimą, namų pamokslų rinkinį – Postilę (Mišių knygos, Tilžė, 1896) bei daugelio leidimų sulaukusius Mažąjį ir Didįjį katekizmus. Absoliuti dauguma šių leidinių buvo išspausdinta tradiciškai protestantiškose lietuvių gyvenamose vietovėse – Tilžėje, Karaliaučiuje, Priekulėje, Klaipėdoje, Bitėnuose. Belieka tikėtis, jog šis liuterianos perlas „Apie krikščionio laisvę“ ne tik artimiau supažindins Lietuvos skaitytoją su autentiška Reformacijos dvasia, ne tik sužadins tarp tikinčiųjų didesnį geros krikščioniškos literatūros studijų troškulį, bet ir paskatins tolimesnes žymiausių Dievo tarnų raštų publikacijas.
Literatūra:
– R. H. Bainton, Here I stand a life of Martin Luther, 1950.
– T. W. Best, Ulrich von Hutten and Luther’s open letter to Leo X, The Martin Luther Quincentennial by Gerhard Dünnhaupt, Detroit, 1985, p.65-78.
– P. Chaunu, Czas reform, Warszawa, 1989.
– J. Dillenberger, Martin Luther. Selections from his writings edited and with an introduction, New York, 1961.
– Dr. M. Lutra rozprawa o wolności chrześcijanina, przetł. Ks. O. Michejda, Cieszyn, 1917.
– Э.Г. Эриксон, Молодой Лютер. Психоаналитическое историческое исследование, Москва, 1996.
– W. Fläschendräger, Martin Luther, Leipzig, 1984.
– H. Grisar, Luther, Freiburg, 1911.
– L. Kołakowski, Luther Martin, Słownik filozofów, Warszawa, 1966, t. 1, s. 346 – 348.
– W. Landgraf, Martin Luter, Berlin, 1981.
– Lutherdrucke des XVI. Jahrhunderts, Rostock, 1995.
– J. Mathesius, Luthers Leben, 1917.
– W. Maurer, Von der Freiheit eines Christenmenschen. Zwei Untersuchungen zu Luthers Reformationsschriften 1520/1521, Göttingen, 1949.
– Д.С. Мережковский, Реформаторы. Лютер, Кальвин, Паскаль, Брюссель, 1990.
– H. A. Oberman, Luter. Mensch zwischen Gott und Teufel, 1982.
– A. Rondthalter, Dr. M. Luter. Życiorys reformatora, Łódz, 1929.
– Э.М. Соловьев, Мартин Лютер: время и дело, От Лютера до Вайцзекера, Москва, 1994, с.28-54.
– B. Stolt, Studien zu Luthers Freiheitstraktat, Uppsala, 1969.
– J. M. Todd, Marcin Luter, Warszawa, 1998.
Straipsnis skelbtas Lietuvos evangelikų liuteronų Bažnyčios svetainėje www.liuteronai.lt